Minden boltiforgalomban kapható termékre rá kell írni magyarul is a megnevezését. Néha vagy félrefordítják, hozzá nem értők, esetleg az angol, vagy német megnevezést szó szerint, a magyar jelentés értelme figyelembe vétele nélkül, vagy fordítóprogrogramot használnak, ami átkeresztel dolgokat.
a Scarlett típusú boholytalanító, amit textilborotvának is hívnak
Aztán szépen átkeresztelték bolyhos golyóeltávolító gépnek
Ráadásul raktak rá, levehető, félig átlátszó gyűjtőt
Ezekután félni lehet a masinától, ami ugyan nem bolyhos, de megtévesztő. A végén tartályba gyűjti a golyókat.
Bolyhos golyóeltávolító gép
2007.04.11. 19:22 | N.Zoli | Szólj hozzá!
Címkék: fotó gyönyörűségek
A bejegyzés trackback címe:
https://foldiek.blog.hu/api/trackback/id/tr6457406
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.